☆タイ語が解らない日本人でもレストランで注文がカタカナ発音で通じるかも?☆
カタカナ単語最後のp・t・k・gの小文字は末子音で発音しませんが、口の中で息を吐かないプ・ト・ク・グです。
※これはかなり肝で、カタカナタイ語でも通用率が格段にアップします!
ⅴ^_‾等の声調記号も大事です。
☆注文の時のタイ語
ขอหนึ่ง /コー ヌンg (1つ下さい) ※ หนึ่ง /ヌンg (1と言うタイ語にしましょう!)
ไม่เผ็ด /マイ ペッt (辛くしないで)
ไม่ใส่พริก /マイサイプリッk (唐辛子入れないで)
กรุณาอย่าใส่ไข่ /ガルナー ヤー サイ カイ (卵を入れないで下さい)※友人に卵アレルギーの方が居ます
กรุณาอย่าใส่ต้นหอม /ガルナー ヤー サイ トンホ‾ム (葱を入れないで下さい)※友人に葱が駄目な方が居ます
☆スタンダードタイ料理 ※人数でサイズ変更します ธรรมดา/タマダ― (普通サイズ) พิเศษ/ピセ-t (大盛)
ข้าวผัดกุ้ง /カ^ォ パッtクンg (海老炒飯)
ข้าวผัดปู /カ^ォ パッtプー(蟹炒飯)
ข้าวผัดหมู /カ^ォパッt・ム‾ (豚肉入り炒飯)
ข้าวผัดไก่ /カ^ォパッtガィ (鶏肉入り炒飯)
ผักบุ้งไฟแดง /パッkブン ファイデ‾ン (空芯菜のピリ辛炒め)
ผัดปลาหมึกและผักพัคคาน่า /パッt プラームッk パッkカナ‾(烏賊とカナー菜の炒め物)
ปีกไก่ทอด /ピッkガイ ト‾t (手羽先唐揚げ)
กุ้งผัดหน่อไม้ฝรั่ง /クンgパッtノーマイファラン (海老とアスパラガスのタイ風オイスター炒め)
ก๋วยเตี๋ยวผัดซีอิ๊ว/クィティアォパッtシーウ (幅広麺の醤油焼きそば)
ผัดกระเพราหมูสับราดข้าวไข่ดาวด้วย/パッt ガパオ ムーサップ ラートカーオ カイダーオドゥアイ
(豚ミンチのバジル炒めと目玉焼きのせ御飯)
ข้าวมันไก่ /カ^ォマンガイ (茹で鶏のせスープ炊き御飯)
ข้าวขาหมู /カ^ォカーム‾ (豚足の甘辛煮のせ御飯)
แกงเขียวหวานหมู /ゲーンgキャオワーンム‾ (豚グリーンカレー)
แกงมัสมั่นไก่ /ゲーンgマッサマンガイ (イスラム風ゴロゴロ鶏カレー)
ปลาหมึกทอดกระเทียม /プラームック・ト‾t・カティアム (イカのにんにく揚げ)
แกงจืดเต้าหู้หมูสับ /ゲーンgチューtタオフー (豆腐と豚団子の澄ましスープ)
ทอดมันกุ้ง /トーtマンクンg (海老のすり身のパン粉揚げ)
หอยจ๊อ /ホーイチョー (渡り蟹と豚ミンチの湯葉巻き揚げ)
ปอเปี๊ยะทอด /ポピアト‾t (揚げ春巻き)
ผัดไทย /パッtタイ (タイ風甘焼きそば)
ผัดไทยห่อไข่ /パッtタイホォーカイ (タイ風甘焼きそばのオムレツ包み)
ผัดกุ๊ยเตี๋ยว_ขี้เมา /パッt クイティアオキーマオ (甘く無い焼きそば)
ห่อหมกปลา /ホーモック・プラー (魚のすり身の包み蒸し)
คอหมูย่าง /コームーヤーンg (豚の喉肉焼き)
ไก่ย่าง /ガイヤーンg (鶏肉の漬け焼き)
กุ้งอบวุ้นเส้น /クンgオッpウンセン (海老の春雨蒸し焼)
กั้งกระดานเผาผัดกระเทียม /ガンgグラダーン パッt ガティアム (うちわ海老のニンニク炒め)
หอยหลอดผัดพริกแกง /ホイ ロート パッtプリックゲーン(マテ貝の唐辛子カレー炒め)
ออส่วน /オースワン(牡蠣入り卵お好み焼き)
น้ำตกหมู /ナム・トック・ムー(豚のイサーン風サラダ)
ยำส้มโอ /ヤム・ソムオー(ザボンのタイ風サラダ)
以上はスタンダードタイプタイ料理をご紹介致しました。
次はタイ料理の本命、シーフードの量り売り料理の注文の仕方です。
☆量り売り系シーフード※素材横の数字は㎏の価格。海老等はサイズで価格が違う。プラス料理代が少し加算されます。
この続きは、タイ語でゴルフ三味◀のサイトを御利用の方々にプレゼントしております。御来訪をお待ちしております。